Перед тим, як розібрати технічні терміни та словник для IT, давай подивимося, чи є принципова відмінність англійської для IT від загальної англійської. Чи так вони відрізняються?
Чим відрізняється загальна англійська від англійської для IT?
Інгредієнт #1: Технічні терміни.
Сама назва звучить лякаюче. Однак, насправді, більша частина цих термінів – вже існуючі англійські слова, які набули додаткового відтінку значення. Тобто якщо ти досить добре володієш загальною англійською, то, найімовірніше, зможеш провести паралель між спеціальним і загальним значенням слова.
Наприклад, значення такого поняття, як “provider” випливає зі звичайного англійського дієслова “provide” (забезпечувати, надавати). При додаванні закінчення -er до дієслова (що робити?) можна утворити іменник (хто? що?).
У результаті ми отримуємо “надавач”, тобто той, хто надає щось, у цьому випадку, інтернет.
Інгредієнт #2: Професійний сленг.
Невід’ємна частина будь-якої спеціальності. Сленг – це шифр, який використовує певна група людей для кодування інформації або скорочення мови. Найчастіше сленг програмістів складається зі скорочень уже наявних термінів або використання абревіатур.
Фіча — Feature
Драй — от англ. DRY = Don’t Repeat Yourself.
Принцип програмування, що пропонує уникати повторень коду.
Інгредієнт #3: Бізнес англійська.
Необхідний для участі в ділових зустрічах із замовниками, стейкхолдерами та командою. Це окрема сфера мови, де потрібно розуміти не тільки лексику, а й манеру спілкування: культурні особливості різних національностей і міжнародний бізнес-етикет. Усе це ми детально розбираємо на курсах Business Speaking for PM, BA and Team Leads і International Business Communication.
Отже, англійська для IT – це поєднання таких інгредієнтів, як:
Працюєш у High Tech? Закладаємося, ти не зможеш набрати 100% правильних відповідей у нашому тесті за твоєю спеціальністю? Тест на знання технічного + бізнес англійської.
Тільки Тссс! Хочеш набрати 100% правильних відповідей? Тримай підказки.
ТОП 45 термінів англійською для сфери High Tech
ТОП 15 стійких виразів для Project Managers та Business Analysts
|
Mitigate risks / eliminate risks / run a risk |
Звести ризики до мінімуму / усунути ризики / піти на ризик |
|
Resolve issues and conflicts |
Усувати проблеми та конфлікти |
|
Make a worthwhile contribution to a project |
Зробити великий внесок у проєкт |
|
Have a rough idea |
Мати приблизне уявлення |
|
Make the most of opportunities |
Максимально використовувати можливості |
|
Meet customer expectations/deadlines |
Відповідати очікуванням клієнта |
|
Meeting drags on |
Мітинг затягується |
|
Take credit for |
Присвоїти собі |
|
Roll out a new version |
Викотити нову версію |
|
Face consequences |
Зіткнутися з наслідком |
|
Kick-start a project |
Дати старт проєкту |
|
It goes in better when I have some visuals |
Заходить краще, коли є візуали |
|
Payment has gone through |
Платіжка пройшла |
|
Elicit and eliminate a problem |
Виявити й усунути проблему |
|
Submit a project proposal |
Надати пропозицію щодо проєкту |
Базовий словник із 15 технічних термінів для Back-end і QA Automation
|
Instance variable |
Примірник змінної |
|
Garbage collection |
Збирач сміття |
|
Overload and override a method |
Перевантажити та перевизначити метод |
|
Heap / Non-heap (stack) memory |
Динамічна (купа) / Статична (стек) |
|
Thread scheduler |
Планувальник потоків |
|
Stand-alone executable program |
Окремо виконувана програма |
|
Object’s data field |
Поля данных объекта |
|
Class declaration |
Оголошення класу |
|
File handler |
Програма обробки файлів |
|
Memory leak |
Витік пам’яті |
|
Memory allocation and deallocation |
Розподіл і звільнення пам’яті |
|
Runtime exception |
Виняток під час виконання |
|
Invoking method |
Виклик методу |
|
Concurrent collection |
Багатопотокова колекція |
|
Embed the documentation |
Вбудувати документацію |
Базовий словник із 15 технічних термінів для Front-end і дизайнерів
|
Collapse a comment |
Згорнути коментар |
|
Curly braces and parentheses |
Фігурні дужки та круглі дужки |
|
Manipulate an array |
Працювати з масивом |
|
Align items |
Вирівняти елементи |
|
Backwards compatibility |
Сумісність із попередніми версіями |
|
Bar, pie and scatter charts |
Стовпчаста, кругова та точкова діаграма |
|
Validate code |
Перевірити код |
|
Adaptive data binding |
Об’єднання даних для адаптивного управління |
|
Eye-catching app |
Додаток, що притягує погляд |
|
Graphical User Interface (GUI) driven |
Керований за допомогою графічного інтерфейсу користувача |
|
Property access operator |
Оператор доступу до властивості |
|
Page layout |
Макет сторінки |
|
Above the Fold |
Видимий без прокручування |
|
Object interaction |
Взаємодія об’єктів |
|
Dynamically append elements |
Елементи, що додаються динамічно |
Будь-яке спілкування не може складатися винятково з проф. сленгу і термінології, тому формула англійської для IT має лягти на хорошу базу загальної розмовної англійської.



