Кожна мова унікальна і постійно змінюється — особливо у 2026 році, коли англійська активно використовується в роботі, онлайн-просторі та міжнародній комунікації. Те, що природно звучить в одній мові, може не працювати в іншій — і навпаки.
У цій статті розберемо ключові відмінності між українською та англійською і подивимось на 10 слів і виразів, де найчастіше виникають помилки в англійській сьогодні. Це найпоширеніші помилки в англійській, які досі заважають звучати впевнено — на співбесідах, у листуванні та в роботі з міжнародними командами.
Топ-10 поширених помилок в англійській
Case #1: Iamagree
– I am agree with you
Звучить знайомо? У 2026 це все ще одна з найчастіших помилок.
В англійській багато станів передаються через конструкцію to be + прикметник:
to be angry with – злитися
to be afraid of – боятися
to be interested in – цікавитися
to be late – запізнюватися
to be ready – бути готовим
Але є нюанс
Слово agree сюди НЕ підходить.
Чому так відбувається?
Логіка “як в англійській”
Ми знаємо конструкції типу I am sure / I am ready і автоматично говоримо:
I am agree
Логіка “як в українській”
“Я згоден” = прикметник → отже потрібен to be
Але в англійській це не стан, а дія.
В англійській agree — це дієслово.
I am agree with you
I agree with you
She is agree
She agrees
Вправа #1
Ми зібрали 12 найпоширеніших фраз, де помилка з’являється найчастіше.
1. Склади речення про себе з наведеними нижче прикладами, щоб викорінити помилку.
2. Кожен правильний варіант у колонці з повтори по 5 разів з різними інтонаціями.
Твоє завдання — запам’ятати фразу повністю.
| Фраза/Слово | Неправильно | Правильно | Твій приклад |
| Я злюся | I’m angry with … | ||
| Я боюся | I’m afraid of (дієслово + ing) … | ||
| Я цікавлюся | I’m interested in … | ||
| Я тривожуся | I’m anxious about … | ||
| Я повертаюся | I’m back from … | ||
| Я запізнююся | I’m late for/because …. | ||
| Я відсутній/відсутня | I’m absent because .. | ||
| Я пишаюся | I’m proud of … | ||
| Я втомлююся | I’m tired of (дієслово + ing)…. | ||
| Я хворію | I’m sick/ill with … | ||
| Я розчаровуюся | I’m disappointed with … | ||
| Я шкодую | I’m sorry for (дієслово + ing)… |
Case #2: Costume or suit?

В англійській мові costume означає маскарадний костюм, а якщо ми говоримо про діловий одяг — smart clothes, то варто використовувати слово suit. Наприклад:
You can find him in a conference room in a pinstriped suit.
Ви зможете знайти його в конференц-залі в костюмі у смужку.
I found a Wonder Woman costume in one vintage clothes shop at the corner.
Я знайшла костюм Диво-Жінки в одному вінтажному магазині на розі.
А тепер відповідай на наступні два запитання:
1. How many suits do you have in your wardrobe?
2. What was your costume for the latest Halloween party?
Відчуваєш різницю? Рухаємось далі.
Case #3: Make vs Do

Обидва перекладаються як “робити”, але використовуються в різних ситуаціях.
Do — процес, дія без конкретного результату:
Do homework – робити домашнє завдання Do the dishes – мити посуд Do your job – виконувати роботу
Make — створення результату або чогось нового:
Make a cake – приготувати торт Make money – заробляти гроші Make a decision – прийняти рішення
Поширена помилка:
Do a decision
Make a decision
Тож що обрати?
Якщо є результат — make. Якщо просто дія — do.
Водночас “акуратний” в англійській передається словами neat (чистий, охайний) і tidy (прибраний, впорядкований), а слово accurate взагалі не про зовнішній вигляд — воно означає “точний” і використовується в контексті даних, розрахунків та інформації.
Щоб не плутатися і одразу запам’ятати правильні значення та поєднання, нижче — таблиця з прикладами, де ти побачиш, як accurate, neat і tidy використовуються в реальному мовленні.
| accurate – точний | information | Точна інформація |
| calculation | Точне обчислення | |
| data | Точні дані | |
| figure | Точний показник | |
| measurement | Точне вимірювання | |
| depiction | Точне відображення | |
| portrayal | Точне зображення (когось, чогось) | |
| estimate | Точна оцінка | |
| forecast | Точний прогноз | |
| neat – чистий | person | Охайна людина |
| house (synonym to tidy) | Чистий дім | |
| tidy – охайний | bedroom | Чиста спальня |
| desk | Охайний письмовий стіл | |
| house | Прибраний дім | |
| condition | (в) охайному вигляді | |
| appearance | Охайний вигляд |
Case#4: Houston, we have an actual problem here!

Як і в попередньому випадку, слово actual співзвучне з українським “актуально”, але значення цих слів різні. Actual означає дійсний, реальний, справжній, підкреслює, що подія або факт не вигадка, а чиста правда.
Actual cost – реальна ціна
Actual events – реальні події
Actual facts – реальні факти
Ми вирішуємо поточну ситуацію.
We are dealing with the
actual situation.
We are dealing with the current situation.
We are dealing with the present situation.
It’s relevant to the topic. – Це має відношення до теми.
It’s relevant to the circumstances. – Це має відношення до обставин, що склалися.
It’s relevant to our further discussion. – Це має відношення до подальшого обговорення.
Case #5: Network vs Connection
Щоб зрозуміти різницю між цими словами, потрібно розглянути їх окремо.
Network – це система зв’язків. Це можуть бути системи доріг, кабелів, людей, організацій, місць тощо.
Connection – це з’єднання: процес підключення одного пристрою до іншого (телефон, інтернет, мобільний зв’язок); налагодження відносин між людьми; пересадкові рейси, коли один транспорт пов’язаний з іншим, щоб пасажир дістався до пункту призначення тощо.

Тобто network передбачає кількість connections і їх перетворення на систему. А connection відповідає за якість цих зв’язків у системі.
Подивимось, із чим використовуються ці слова.
“Вибач, тут поганий зв’язок. Я передзвоню тобі пізніше.”
Sorry, it’s a bad/poor network here. I’ll call you later.
Sorry, it’s a bad/poor connection here. I’ll call you later.
“LinkedIn допомагає розширити мої знайомства.”
LinkedIn helps me to expand my connections.
LinkedIn helps me to expand my network.
Case #6: Brilliant vs Diamond
Знову тема співзвучності російських слів з англійськими. На черзі слово brilliant, яке звучить точнісінько як бриліант. Тільки от коштовний камінчик по-англійськи — diamond. А ось brilliant означає — геніальний, чудовий, прекрасний, блискучий.

Каблучка, браслет або намисто можуть бути diamond.
Brilliant ring/bracelet/necklace
Diamond ring/bracelet/necklace
А brilliant може бути людина, вчений, ідея, кар’єра.
It was a brilliant idea! You are a genius! – Це геніальна ідея! Ти геній!
Case #7: Office vs Cabinet
— Джон, зайдіть у мій кабінет!
Хочеться сказати співзвучне cabinet, але в англійській кабінет, в якому працюють люди і приймають пацієнтів лікарі, називається office:
John, come into my
cabinet!
John, come into my office!
Office ми також називаємо всі речі, що відносяться до кабінету, наприклад office furniture — офісні меблі, а також характеризуємо стиль роботи в офісі:
It’s an office job. – Це робота в офісі.
Bedside cabinet – прикроватна тумбочка.
Tall cabinets – високі шафи.
Wall cabinets – настінні шафи.
Cabinets можна знайти в будь-якій кімнаті твого будинку, і навіть в офісі =)
Case #8: Series vs Serial
На перший погляд тема про серіали здається далекою від роботи. Але на практиці такі слова часто спливають у small talk на співбесіді — коли тебе запитують про хобі, відпочинок або інтереси.
І от тут важливо звучати природно.

У повсякденному мовленні американці найчастіше використовують TV show або TV series — це універсальні варіанти, які підійдуть у будь-якій ситуації, включно з інтерв’ю.
Series — найбезпечніший і найпоширеніший варіант
I’m currently watching a TV series on Netflix.
I enjoy drama series.
Serial — більш рідкісний і формальний варіант. Використовується, коли йдеться про одну історію, поділену на епізоди (аналог mini-series).
Що важливо: Коли ти говориш про себе, свої інтереси та лайфстайл, краще вибирати прості і зрозумілі слова.
То що ж вибрати?
To be on a safe side, безпечніше все ж буде скористатися словами TV-show або TV-series. Але тепер, знаючи всі відтінки цих слів, ти можеш вибрати найбільш підходяще для свого випадку.
Case #9: Fit vs Suit vs Match
Для «Мені підходить ця сукня» в англійській використовується кілька фраз, залежно від того, як саме ця сукня мені підходить.

Якщо підходить:
І оскільки ми знаємо тонкощі використання цих слів, подивимось на них з боку Business English.
Fit – бути сумісним, підходити для якоїсь справи, в колектив тощо.
Fit for – придатний для чогось: fit for living; fit for this purpose; fit for consumption.
Suit – цим дієсловом можна виразити, підходить тобі певний час зустрічі чи ні.
Suit використовуємо також, коли вам підходить чиясь пропозиція або план дій.
That doesn’t suit me well. Let’s think of an alternative. – Це мені не підходить. Давайте подумаємо про альтернативу.
Match – відповідати.
Match:
|
criteria |
demand |
|
description |
expectations |
|
needs |
profile |
|
requirements |
specification |
Does this article match your requirements?
Case #10: Feel good or feel well?
На перший погляд — дрібниця. Але саме такі деталі часто видають рівень мови на співбесіді.

Коли тебе запитують про враження, досвід або настрій, важливо не просто відповісти, а зробити це природно.
Feel good — про загальний стан, настрій і впевненість
Це той варіант, який найчастіше потрібен на інтерв’ю:
I feel good about this opportunity.
I feel good working in a team like this.
Feel well — про фізичний стан
Використовується, коли йдеться про здоров’я:
I feel well today, thank you.
- feel myself — має інтимний підтекст і не використовується в діловому мовленні
- feel sick — означає «мене нудить», а не «я хворію»
Чому це важливо: На інтерв’ю такі нюанси не просто про граматику — вони про те, наскільки природно ти звучиш. Навіть при хорошому рівні англійської саме подібні дрібниці можуть створити неправильне враження.
І навпаки: коли ти використовуєш правильні фрази в потрібному контексті — ти звучиш впевнено, спокійно і «на рівні».
Висновок:
Засвоївши ці фрази, ти зможеш відразу застосовувати знання на практиці — будувати речення правильно, уникати типових помилок і впевнено представляти себе на інтерв’ю з міжнародними компаніями.
Щоб закріпити навички та навчитися ефективно презентувати себе англійською, ми підготували інтерактивне заняття з практикою самопрезентації та підготовки до співбесіди.
Готовий прокачати свої навички та підвищити шанси на офер? Тисни кнопку нижче і починай практику.

FAQ
Які найчастіші помилки в англійській роблять при підготовці до співбесіди?
Найчастіші помилки в англійській — це неправильне використання часів, фразових дієслів і виразів для опису досвіду. Наприклад, I am agree замість I agree, або I have 5 years experience без of.
Які помилки в англійській найчастіше зустрічаються у тих, хто вивчає мову самостійно?
Найбільш часті помилки в англійській — це калька з рідної мови, неправильний порядок слів і неправильні прийменники. Наприклад, discuss about замість discuss.
Чи є швидкий спосіб позбутися поширених помилок в англійській мові?
Так, системна практика з реальними прикладами та тренінг із самопрезентації + підготовки до співбесіди. Це не лише виправляє помилки, але й підвищує впевненість під час інтерв’ю.
Помилки в англійській при розмові з HR — що найчастіше роблять кандидати?
Поширені помилки в англійській мові — неправильні часи, зайві слова та прямий переклад з рідної мови. Наприклад, I was agree замість I agreed.
Як уникнути типових помилок в англійській перед міжнародною співбесідою?
Регулярна практика самопрезентації, повторення готових фраз і тренування діалогів допомагають знизити кількість помилок в англійській.


