Каждый язык уникален и постоянно меняется – особенно в 2026 году, когда английский активно используется в работе, онлайне и международной коммуникации. То, что естественно звучит в одном языке, может не работать в другом – и наоборот.
В этой статье разберём ключевые различия между русским и английским и посмотрим на 10 слов и выражений, где чаще всего возникают ошибки в английском сегодня. Это самые распространённые ошибки в английском, которые до сих пор мешают звучать уверенно – на собеседованиях, в переписке и в работе с международными командами.
Топ-10 распространенных ошибок в английском
Case #1: Iamagree
– I am agree with you
Звучит знакомо? В 2026 это всё ещё одна из самых частых ошибок.
В английском многие состояния передаются через конструкцию to be + прилагательное:
to be angry with – злиться
to be afraid of – бояться
to be interested in – интересоваться
to be late – опаздывать
to be ready – быть готовым
Но есть нюанс
Слово agree сюда НЕ подходит.
Почему так происходит?
Логика “как в английском”
Мы знаем конструкции типа I am sure / I am ready и автоматически говорим:
I am agree
Логика “как в русском”
“Я согласен” = прилагательное → значит нужен to be
Но в английском это не состояние, а действие.
В английском agree — это глагол.
I am agree with you
I agree with you
She is agree
She agrees
Упражнение #1
Мы собрали 12 самых распространенных фраз, где ошибка появляется чаще всего.
1. Составь предложения о себе с приведенными ниже примерами, чтоб искоренить ошибку.
2. Каждый правильный вариант в колонке с повтори по 5 раз с разными интонациями.
Твоя задача – запомнить фразу целиком.
| Фраза/Слово | Неправильно | Правильно | Твой пример |
| Я злюсь | I’m angry with … | ||
| Я боюсь | I’m afraid of (глагол + ing) … | ||
| Я интересуюсь | I’m interested in … | ||
| Я тревожусь | I’m anxious about … | ||
| Я возвращаюсь | I’m back from … | ||
| Я опаздываю | I’m late for/because …. | ||
| Я отсутствую | I’m absent because .. | ||
| Я горжусь | I’m proud of … | ||
| Я устаю | I’m tired of (глагол + ing)…. | ||
| Я болею | sick/ill |
I’m sick/ill with … | |
| Я разочаровываюсь | I’m disappointed with … | ||
| Я сожалею | I’m sorry for (глагол + ing)… |
Case #2: Costume or suit?

В английском языке costume означает маскарадный костюм, а вот если мы говорим о деловой одежде – smart clothes, то стоит воспользоваться словом suit. Например:
You can find him in a conference room in a pinstriped suit.
Вы сможете найти его в конференц-зале в костюме в полоску.
I found a Wonder Woman costume in one vintage clothes shop at the corner.
Я нашла костюм Чудо-Женщины в одном винтажном магазине на углу.
suit – деловой костюм
costume – костюм, принадлежащий любой культуре или исторической эпохе
А теперь ответь на следующих два вопроса:
1. How many suits do you have in your wardrobe?
2. What was your costume for the latest Halloween party?
Чувствуешь разницу? Переходим дальше.
Case #3: Make vs Do

Оба переводятся как “делать”, но используются в разных ситуациях.
Do — процесс, действие без конкретного результата:
Do homework – делать домашнее задание
Do the dishes – мыть посуду
Do your job – выполнять работу
Make — создание результата или чего-то нового:
Make a cake – приготовить торт
Make money – зарабатывать деньги
Make a decision – принять решение
Частая ошибка:
Do a decision
Make a decision
Так что же выбрать?
Если есть результат — make. Если просто действие — do.
В то время как “аккуратный” в английском передается словами neat (чистый, опрятный) и tidy (убранный, в порядке), слово accurate вообще не про внешний вид — оно означает “точный” и используется в контексте данных, расчетов и информации.
Чтобы не путаться и сразу запомнить правильные значения и сочетания, ниже — таблица с примерами, где ты увидишь, как accurate, neat и tidy используются в реальной речи.
| accurate – точный | information | Точна информация |
| calculation | Точное вычисление | |
| data | Точные данные | |
| figure | Точный показатель | |
| measurement | Точное измерение | |
| depiction | Точное отображение | |
| portrayal | Точное изображение (кого-то, чего-то) | |
| estimate | Точная оценка | |
| forecast | Точный прогноз | |
| neat – чистый | person | Опрятный человек |
| house (synonym to tidy) | Чистый дом | |
| tidy – опрятный | bedroom | Чистая спальня |
| desk | Опрятный письменный стол | |
| house | Убранный дом | |
| condition | (в) опрятном виде | |
| appearance | Аккуратный вид |
Case#4: Houston, we have an actual problem here!

Как и в предыдущем случае, слово actual созвучно с русским “актуально”, но значения этих слов разные. Actual означает действительный, реальный, настоящий, подчеркивает, что-то событие или факт не выдумка, а чистой воды правда.
Actual cost – реальная цена
Actual events – реальные события
Actual facts – реальные факты
Мы решаем сложившуюся ситуацию.
We are dealing with the
actual situation.
We are dealing with the current situation.
We are dealing with the present situation.
It’s relevant to the topic. – Это имеет отношение к теме.
It’s relevant to the circumstances. – Это имеет отношение к сложившимся обстоятельствам.
It’s relevant to our further discussion. – Это имеет отношение к дальнейшему обсуждению.
Case #5: Network vs Connection
Чтобы понять отличие этих слов, нужно разобрать их по отдельности.
Network – это система связей. Это могут быть системы соединения дорог, кабелей, людей, организаций, мест и т.д.
Connection – это соединение, процесс подключения одного устройства к другому (телефон, интернет, мобильная связь); налаживание отношений (связей) между людьми; пересадочные рейсы, когда один вид транспорта связан с другим, чтобы пассажир добрался до пункта назначения и др.

То есть, network подразумевает количество connections и их преобразование в систему. А connection отвечает за качество этих самых связей в системе.
Посмотрим, с чем мы используем эти слова.
“Извини, здесь плохая связь. Я перезвоню тебе позже.”
Sorry, it’s a bad/poor network here. I’ll call you later.
Sorry, it’s a bad/poor connection here. I’ll call you later.
“LinkedIn помогает расширить мои знакомства.”
LinkedIn helps me to expand my connections.
LinkedIn helps me to expand my network.
Case #6: Brilliant vs Diamond
Снова тема созвучности русских слов с английскими. На очереди слово brilliant, который звучит в точности как бриллиант. Только вот драгоценный камушек по-английски – diamond. А вот brilliant означает – гениальный, великолепный, прекрасный, блистательный.

Кольцо, браслет или ожерелье могут быть diamond.
Brilliant ring/bracelet/necklace
Diamond ring/bracelet/necklace
А brillant может быть человек, ученый, идея, карьера.
It was a brilliant idea! You are a genius! – Это гениальная идея! Ты гений!
Case #7: Office vs Cabinet
– Джон, войдите в мой кабинет!
Хочется сказать созвучное cabinet, но в английском кабинет, в котором работают люди и принимаю пациентов врачи, называется office:
John, come into my
cabinet!
John, come into my office!
Office мы также называем все вещи, которые относятся к кабинету, например office furniture – офисная мебель, а так же характеризуем стиль работы в офисе:
It’s an office job. – Это работа в офисе.
Bedside cabinet – прикроватная тумбочка.
Tall cabinets – высокие шкафы.
Wall cabinets – стенные шкафы.
Cabinets можно найти в любой комнате твоего дома, и даже в офисе=)
Case #8: Series vs Serial
На первый взгляд тема про сериалы кажется далекой от работы. Но на практике такие слова часто всплывают в small talk на собеседовании — когда тебя спрашивают про хобби, отдых или интересы.
И вот тут важно звучать естественно.

В повседневной речи американцы чаще всего используют TV show или TV series— это универсальные варианты, которые подойдут в любой ситуации, включая интервью.
Series — самый безопасный и распространенный вариант
I’m currently watching a TV series on Netflix.
I enjoy drama series.
Serial— более редкий и формальный вариант. Используется, когда речь идет об одной истории, разделенной на эпизоды (аналог mini-series).
Что важно: Когда ты говоришь о себе, своих интересах и лайфстайле, лучше выбирать простые и понятные слова.
Так что же выбрать?
To be on a safe side, безопаснее все же будет воспользоваться словами TV-show или TV-series. Но теперь, зная все оттенки этих слов, ты можешь выбрать наиболее подходящее для твоего случая.
Case #9: Fit vs Suit vs Match
Для “Мне подходит это платье” в английском используется несколько фраз, в зависимости как именно это платье мне подходит.

Если подходит:
И раз мы знаем тонкости использования этих слов, посмотрим на них со стороны Business English.
Fit – быть совместимым, подходить для какого-то дела, в коллектив и т.д.
Fit for – пригодный для чего-то: fit for living; fit for this purpose; fit for consumption.
Suit – этим глаголом можно выразить подходит тебе определенное время встречи или нет.
Suit используем также, когда вам подходит чье-то предложение или план действий.
That doesn’t suit me well. Let’s think of an alternative. – Это мне не подходит, Давайте подумаем об альтернативе.
Match – соответствовать.
Match:
|
criteria |
demand |
|
description |
expectations |
|
needs |
profile |
|
requirements |
specification |
Does this article match your requirements?
Case #10: Feel good or feel well?
На первый взгляд – мелочь. Но именно такие детали часто выдают уровень языка на собеседовании.

Когда тебя спрашивают про впечатления, опыт или настрой, важно не просто ответить, а сделать это естественно.
Feel good — про общее состояние, настроение и уверенность
Это тот вариант, который чаще всего нужен на интервью:
I feel good about this opportunity.
I feel good working in a team like this.
Feel well — про физическое состояние
Используется, когда речь о здоровье:
I feel well today, thank you.
- feel myself — имеет интимный подтекст и не используется в деловой речи
- feel sick — значит “меня тошнит”, а не “я болею”
Почему это важно:
На интервью такие нюансы не просто про грамматику — они про то, насколько естественно ты звучишь. Даже при хорошем уровне английского именно подобные мелочи могут создать неправильное впечатление.
И наоборот: когда ты используешь правильные фразы в нужном контексте — ты звучишь уверенно, спокойно и “на уровне”.
Вывод:
Освоив эти фразы, ты сможешь сразу применять знания на практике — строить предложения правильно, избегать типичных ошибок и уверенно представлять себя на интервью с международными компаниями.
Чтобы закрепить навыки и научиться эффективно презентовать себя на английском, мы подготовили интерактивное занятие с практикой самопрезентации и подготовки к собеседованию.
Готов прокачать свои навыки и повысить шансы на офер? Жми кнопку ниже и начинай практику.
FAQ
Какие самые частые ошибки в английском делают при подготовке к собеседованию?
Самые частые ошибки в английском — это неправильное использование времен, фразовых глаголов и выражений для описания опыта. Например, I am agree вместо I agree, или I have 5 years experience без of.
Какие ошибки на английском чаще всего встречаются у тех, кто учит язык самостоятельно?
Наиболее частые ошибки в английском — это калька с родного языка, неверный порядок слов и неправильные предлоги. Например, discuss about вместо discuss.
Есть ли быстрый способ избавиться от распространенных ошибок в английском языке?
Да, системная практика с реальными примерами и тренинг по самопрезентации + подготовке к собеседованию. Это не только исправляет ошибки, но и повышает уверенность при интервью.
Ошибки на английском при разговоре с HR — что чаще всего делают кандидаты?
Распространенные ошибки в английском языке — неправильные времена, лишние слова и прямой перевод с родного языка. Например, I was agree вместо I agreed.
Как избежать типичных ошибок в английском перед международным собеседованием?
Регулярная практика самопрезентации, повторение готовых фраз и тренировка диалогов помогают снизить количество ошибок на английском.




